Карьера как лестница, как путь на воображаемый верх, выражается прежде всего в периодических увеличениях денежного дохода (прибыли). Кроме того, значение имеют звания и должности, раздаваемые корпорацией.
Часто новое звание сопровождается физическим возвышением над другими. Чем выше должность, тем выше расположен офис, который занимает её обладатель. Корпорации любят строить очень высокие здания, что даёт им возможность ощутить себя богами на небесах.
Хотя внутренне корпорация организована отнюдь не по рыночному принципу, формула прибыли незримо должна работать и в отношениях внутри неё.
Начальник становится покупателем, подчинённый - продавцом самого себя и перепродавцом стоящих ниже его в иерархии.
Отношения к вышестоящему - заискивание, унижение, нахваливание своего товара. К нижестоящим - сбивание их «цены», презрение, «опускание», самовозвеличивание. Ведь важен не произведённый продукт. Важно, какое впечатление останется у начальника.
Любое знание рассматривается как способ забраться выше. Общение тоже подчинено цели продвижения карьеры; общение заводится с нужными и важными людьми.
В английском языке в принципе отсутствует такое понятие как уважение. Вместо него используются «respect» и «esteem». «Respect» - это почтение; англичане говорят «show respect», то есть не почувствуй уважение, а покажи почтение. «Esteem», «self-esteem» происходит от понятия оценки как определения денежной стоимости. «I esteem him highly» - я высоко его ценю, то есть я считаю, что он дорого стоит.
Поскольку у поганого только два чувства - страх и жадность, то он подчиняется раболепно, полностью признавая превосходство вышестоящего.